Translation help :)
Apr. 10th, 2010 09:46 pmHeya, fluent Japanese speakers who read my LJ! I was wondering if one of you could possibly help me out with a line I don't quite understand in this ADOURABLE little song I can't stop listening to? ^^;
Here's the part of the song it's from, for context, with the sentence that's giving me trouble in bold:
ハリネズミから、ハリをとったら
ただのネズミにも、なれない
だから3本残しとこ
So, she's saying her hedgehog (her 'needle rat', lol, the play on words with 'rat' doesn't quite work in English!) is more than just a rat even if she took off his needles...so she leaves him...3 books? Whaaa? I'm missing something here, obviously. ;) Could someone explain this to me?
Thanks in advance! :)
Here's the part of the song it's from, for context, with the sentence that's giving me trouble in bold:
ハリネズミから、ハリをとったら
ただのネズミにも、なれない
だから3本残しとこ
So, she's saying her hedgehog (her 'needle rat', lol, the play on words with 'rat' doesn't quite work in English!) is more than just a rat even if she took off his needles...so she leaves him...3 books? Whaaa? I'm missing something here, obviously. ;) Could someone explain this to me?
Thanks in advance! :)
no subject
Date: 2010-04-11 01:52 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-11 02:12 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-11 02:18 am (UTC)Thank you, Maki-chan. I was hoping you'd read this. :)
no subject
Date: 2010-04-11 02:20 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-11 02:20 am (UTC)Aw, I love you, James. XD
no subject
Date: 2010-04-11 02:21 am (UTC)http://www.youtube.com/watch?v=CILry10aPYw
no subject
Date: 2010-04-11 03:05 am (UTC)Isn't it the cutest song ever?! It makes me so happy to listen to. <3
no subject
Date: 2010-04-11 03:23 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-11 04:26 am (UTC)